Владимирский центр культуры и поддержки творчества "Звенящие кедры России" Владимирский центр культуры и поддержки творчества "Звенящие кедры России"
 Помощь  • Правила  •  Поиск   •  Регистрация  •  Профиль  •  Войти и проверить личные сообщения  •  Вход
Рассылка RSS вопрос об отзывах читателей, читавших книги в переводе Следующая тема | Предыдущая тема
Дополнительные настройки темы
Начать новую темуЭта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.   Все сообщения темы   вывод темы на печать

АвторСообщение
skater




Зарегистрирован: 28.03.2003
Сообщения: 2

Населённый пункт: Казахстан

42306СообщениеДобавлено: Пт 28 Мар 2003, 17:15 | Ответить с цитатойВернуться к началу

Laughing Добрым людям доброго дня!

Я здесь новичок, но у меня вопрос, который кажется мне важным (или не только мне?):
воздействуют ли книги уважаемого Владимира Мегре на читателей, которые знакомятся с ними в переводе?

просто я бы очень хотела, чтобы мои друзья в Америке также почувствовали это счастье, которое дарят эти книги и, может быть, изменили свою жизнь к лучшему. "Может быть" пишу потому, что это будет уже их выбор.

Большое спасибо за внимание к моему вопросу!
Елена
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailICQ Number
Рассвет




Зарегистрирован: 14.06.2002
Сообщения: 356
Благодарили 4 раз/а
Населённый пункт: сейчас во Владивостоке

42322СообщениеДобавлено: Пт 28 Мар 2003, 17:46 | Ответить с цитатойВернуться к началу

Если захотят - будут воздействовать книги, не захотят - не прошибёшь. Перевод на английский очень хороший, так что всё дело за людьми.

Смотря какие интересы, взгляды на жизнь и к чему стремятся люди. Просто замечено, что люди стремящиеся к большим ценностям, чем "дом, машина, собака, телевизор, работа" воспринимают эти книги намного глубже. Wink

Света и любви! любовь

_________________
"Лежит дорога к счастью через труд.
Пути иные к счастью не ведут."
любовь --- Абу Шукур Балхи --- любовь
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
skater




Зарегистрирован: 28.03.2003
Сообщения: 2

Населённый пункт: Казахстан

42705СообщениеДобавлено: Пн 31 Мар 2003, 10:50 | Ответить с цитатойВернуться к началу

Большое спасибо за ответ!!!!!!!!!!
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailICQ Number
liagrik




Зарегистрирован: 05.10.2003
Сообщения: 4

Населённый пункт: Russia

70412СообщениеДобавлено: Пн 06 Окт 2003, 17:48 | Ответить с цитатойВернуться к началу

Доброго всем дня!

Вот вы заговорили о книгах на английском языке... а вы случайно не знаете где их взять и сколько примерно они стоят? Я сейчас живу во Владимире, но уже через несколько недель уезжаю в Америку. Очень хочется привезти книги мужу. Если кто-то что-то знает... буду очень всем благодарна любовь

с уважением, Марина
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
alexberlin




Зарегистрирован: 14.03.2002
Сообщения: 427
Благодарили 10 раз/а
Населённый пункт: Берлин

70491СообщениеДобавлено: Вт 07 Окт 2003, 6:46 | Ответить с цитатойВернуться к началу

skater,
воздействуют.

Даже плачут иногда. Smile

Марина,
Книжку на английском языке (только первую) издаёт "Диля" -- то же самое Питерское издательство, что издаёт русские книги.

Они могут прислать её наложенным платежом, вот их телефоны:

(812) 327 76 66
(812) 123 33 27
(812) 914 80 12

_________________
Александр Ширмер
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailПосетить сайт автора
Iosif




Зарегистрирован: 04.02.2003
Сообщения: 11

Населённый пункт: Населённый пункт

70621СообщениеДобавлено: Ср 08 Окт 2003, 0:49 | Ответить с цитатойВернуться к началу

воздействует, но может быть не так, как на русскоязычных (информация та самая, а чувства?). Вот, например, начало "Пространство любви" - "Вот она! Снова передо мной...",
на нем-ом:
"Наконец я увидел её. Передо мной лежала Обь, одна из величайших рек Сибири." (Endlich erblickte ich ihn. Vor mir lag der Ob, einer der größten Flüsse Sibiriens.)
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
alexberlin




Зарегистрирован: 14.03.2002
Сообщения: 427
Благодарили 10 раз/а
Населённый пункт: Берлин

70631СообщениеДобавлено: Ср 08 Окт 2003, 4:40 | Ответить с цитатойВернуться к началу

Иосиф, нам не дано понять, пробуждают ли У НЕМЦА слова

"Vor mir lag der Ob, einer der größten Flüsse Sibiriens"
те же самые чувства, что у нас:
"Передо мной лежала Обь, одна из величайших рек Сибири".
или у них они вызывают те чувства, что у нас:
"Вот она! Снова передо мной...",

Понимаешь, о чём я? Smile

Думаю, ты это лучше меня понимаешь. Smile

Вот, например, за что я уверен:
У немца слова

"Das Jackett dehört in den Kleiderschrank" пробуждают ИМЕННО те чувства, что у русского слова
"Пиджак должен висеть в шкафу". Smile
А вот слова
"Das Jackett muss im Kleiderschrank hängen" 8O пробудят у неопытного (не общавшегося ранее с иностранцами) немца лишь чувство паники. Laughing

_________________
Александр Ширмер
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailПосетить сайт автора
Показать сообщения:      
Начать новую темуЭта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.   Все сообщения темы   вывод темы на печать


 Перейти:   



Следующая тема
Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



Журнал модерирования


© 2002-2018 Все права принадлежат Anastasia.ru!
Все материалы, публикуемые на этом сайте, могут быть использованы на усмотрение Фонда "Анастасия", в том числе, и в выпусках Альманаха. Если Вы используете материалы с нашего сайта, то ссылка на нас обязательна. За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация Фонда "Анастасия" ответственности не несёт!


Powered by рhрВВ © 2001, 2002 рhрВВ Group :: FI Theme :: Часовой пояс: GMT + 4
Русская поддержка phpBB