Цитата: |
Заняться его образованием самой. как мать. |
Цитата: |
Тоже мне, нашли причину всех бед - украинские учебники. |
Цитата: |
книжка - это инструмент. Учебник - инструмент для воздействия на детское сознание. К вопросу национальности мало отношения имеющее. Больше для целей политических используемое. |
Цитата: |
Вам, как молодой и веселой ведруссе, наверно еще не известно о других обязанностях нынешних матерей, таких, например, как кормить и одевать детей. Но это тема к делу не относится. |
Цитата: |
Проблема в том, что в политические игры замешивают сознание детей |
Цитата: |
А, насколько я поняла из ваших постов в этой ветке, вы вините украинцев (а вовсе не правление страны) в том, что они, коверкая историю, вводят в заблуждение вашего ребенка. Или я поняла неправильно? |
Ё писал(а): |
А вот и ещё к теме: Краткий словарь польских заимствований в украинском языке. |
pelmen писал(а): |
Хотя бы мое существование... |
pelmen писал(а): |
Но по всему видно что Вам лично "не по-детски" наболело именно развитие (о методах которого не здесь) украинского языка а не притеснение русского, в конце концов не назвали же вы свою тему "Проблемы русского языка в Украине". |
pelmen писал(а): |
Но неужели Вы считаете что зание еще одного языка Вам станет лишним? |
pelmen писал(а): |
Напомню речь идет о бурной реакции. |
pelmen писал(а): |
а то превратишь любовь в войну или торговлю! |
pelmen писал(а): |
да ладно вам ребята, я грубость хотел сказать... |
pelmen писал(а): |
Есть территория на нее претендует 3 стороны, одна из которых на ней живет, и чтобы ее защитить берется за оружие |
pelmen писал(а): |
Тут я очень хорошо подвожу к Родовым Книгам, которые сняли бы множество подобных вопросов… |
Djoker писал(а): |
на культуру влияли совершенно разные, как внешние так и внутреннее факторы.... то есть люди воспитывались в разных обществах! |
Djoker писал(а): |
Добрый человек, не стоит так, украинцы это не значит украиноязычные, это все |
Djoker писал(а): |
а понял, любишь поддержку! глупо! |
Djoker писал(а): |
Дядя Декоо, вы в очередной раз пытаетесь поднять вопрос политики, мы тут политику обсуждаем? |
Djoker писал(а): |
Я НЕ ОРАНЖЕВЫЙ, И НЕ ГОЛОСОВАЛ ЗА НИХ |
Djoker писал(а): |
У меня впечатление Декко, что вы немного не на том сайте общаетесь и пытаетесь защитить перед хохлами свою позицию и перед кацапами зарисоваться какой вы отважный хахолкацаповский человек |
Djoker писал(а): |
у меня друзья которые говорят на русском никоим образом не ассоциируют себя с Россией. |
Djoker писал(а): |
И думаю если вопрос языка вывести на референдум, ваша сторона Декко проиграет, и больше того, вы как раз и разделите Украину, а не соедините! |
Djoker писал(а): |
по «историческому праву» как вы любите выражаться! |
RRUSS писал(а): |
Я думаю лучше сделать проще:те западные земли,которые были присоеденены Сталиным после Второй мировой войны к УССР отдать обратно полякам и всё. |
RRUSS писал(а): |
serafima, переведи пожалуйста сукраинского на русский,чтоб было более понятно |
stop писал(а): |
А по-моему, зелёный Заиц хочет не поджимая хвост выйти на Майдан и прокричать: |
Цитата: |
Не вижу никаких оснований записывать в "украинцы" всех подряд. Ну, только если под словом украинцы понимать лишь страну проживания. |
Цитата: |
А как Ваше существование отрицает эту связь? Оранжевые-помаранчевые - это не только те, кто стоял на майдане, но и те, кто так или иначе противопоставляют себя своим русским праотцам. Люди, воинственно настроенные по отношению к русскому языку и твердящие о "русификации", являются "помаранчевыми" по сути, как бы они сами себя не называли и даже если они "голосовали против всех". |
Цитата: |
Сам факт Вашего стремления к сглаживанию противоречий, к поиску компромисса говорит об этом. |
Цитата: |
равные условия для обоих культур |
Цитата: |
Сейчас на повестке дня превращение войны хотя бы в торговлю /цивилизованную, не базар/, не говоря уже о любви. |
Цитата: |
То обстоятельство, что Зиновий Хмельницкий сам обратился к московскому царю, мы как бы забыли |
Цитата: |
Кстати сказать, а на каком языке их писать? |
Цитата: |
Оранжевые-помаранчевые - это не только те, кто стоял на майдане, но и те, кто так или иначе противопоставляют себя своим русским праотцам. Люди, воинственно настроенные по отношению к русскому языку и твердящие о "русификации", являются "помаранчевыми" по сути, как бы они сами себя не называли и даже если они "голосовали против всех". |
Цитата: |
Сам факт Вашего стремления к сглаживанию противоречий, к поиску компромисса говорит об этом. |
Цитата: |
То обстоятельство, что Зиновий Хмельницкий сам обратился к московскому царю, мы как бы забыли |
Цитата: |
Кстати сказать, а на каком языке их писать? Серафима, если Вы будете писать Родовую Книгу по-русски, то Ваши внуки уже могут не понять без словаря, что Вы хотели им донести. |
Цитата: |
Её радимую) Уже двадцать страниц кряду. |
Цитата: |
И выпустить из рук выход к Чёрному морю - Крым, Причерноморье, Одессу; богатый ресурсами Донбасс и вообще весь промышленный юго-восток? Это их страшный кошмар, чтобы такого не произошло, форсированно вбивают детям в школах то, что им вбивают. |
Цитата: |
Как Киевская Русь распалась на Великую, Малую и Белую? Долгие десятилетия данная тема была абсолютно запретной. Читатель узнает, что наряду с Московской Русью существовала Литовская Русь, князья которой также были собирателями Руси. В книге рассказывается о трагической борьбе за независимость Великого княжества Тверского, Смоленского княжества и Господина Великого Новгорода, оказавшихся между молотом и наковальней — Москвой и Вильно. Рассмотрены непростые взаимоотношения православной и католической конфессий в Восточной Европе, проблемы унии церквей, споры о землях и титулах монархов. |
Цитата: |
К XII веку все земли, входящие в состав Киевского государства, от Перемышля до Курска и от Канева до Белого моря называли однозначно Русью или Русской землей. После фактического распада Киевского государства на отдельные княжества способом обозначения принадлежности населения той или иной «земли» становилось название, производное от названия города, являвшегося административным центром данной «земли» (так называемые урбанизованные политонимы), — «ростовцы», «новгородцы», «галичане» и т.д. В таких названиях, разумеется, отражалось сознание не этнического, а территориально-политического единства. В пользу именно такого их понимания говорит и то обстоятельство, что население более мелких единиц, входивших в состав «земли» — отдельных уделов или административных округов, обозначалось подобным же образом.
Количество «земель» было сравнительно небольшим — Черниговская, Переяславская, Киевская и Рязанская на юго-востоке; Галицкая и Волынская на юго-западе; Полоцкая, Смоленская, Новгородская на северо-западе; Ростово-Суздальская на северо-востоке. Тем не менее, все эти земли считались русскими. Вот, к примеру, в договоре 1316 г. галицко-волынских князей Андрея и Льва Юрьевичей с Тевтонским орденом эти князья носят титул «duces totius terre Russiae, Galicie et Ladimirie». Их преемник Болеслав Юрий Тройденович в договоре с Тевтонским орденом 1325 г. именовался «dei graciae dux Russiae». В грамотах Андрея Юрьевича краковским и торунским купцам 1320 г. он фигурирует с титулами «dux ladimiriensis et dominus terrae Russie», «dux Ladimirie et dominus Russie». В договоре 1352г. между польским королем Казимиром и Литвой сказано: ««городов оу Роускои земли новых не ставити», упоминается «Русь, што Литвы слушаеть» и «Русь, што короля слушаеть», говорится, что делать, «аже побегнет русин а любо руска». В более позднем договоре 1366 г. указывается, что судьи короля должны судить «полянина по польскому закону... а русским судиам судити... и вину взяти по русскому закону». Таким образом, и власти, и население Галицко-Волынской земли продолжали отождествлять себя с Русью. Особый интерес представляет «Список русских городов дальних и ближних», составленный около 1396г. в канцелярии митрополита всея Руси Киприана. Особенность этого памятника состоит в том, что в нем русские города поделены на ряд территориальных комплексов, наделенных особыми названиями. Примером может служить помещенный в нем перечень «волынских градов». Перечень охватывал территорию Галичины, Волыни и части западной Белоруссии (Пинск, Брест), соответствуя границам Галицко-Волынской Руси второй половины XIII — начала XIV веков. Таким образом, для составителей списка как бы не существовал факт раздела этого политического образования между Великим княжеством Литовским и Польшей. Русские города в «Списке...» были разделены по географическому принципу, а не по принадлежности к Великому княжеству Литовскому, Польше и Великому княжеству Владимирскому. Анализ «Списка русских городов» показывает, что еще и в конце XIV века Великое княжество Литовское не воспринималось в кругах близких к митрополии как нечто единое: наряду с «Литовской землей», здесь выделялись земли «Киевская» и «Волынская». Подобные представления были не чужды и составителям летописных сводов, создававшихся на Севере Руси в первой половине XV века, а, вероятно, и их источникам. Так, в Псковской первой летописи читаем, что Ольгерд в 1341 г. привел с собой во Псков «моужии своих литовков и мужии видьблян», под 1343 годом здесь же упоминается «гость псковский в Полтеске или в Литве». Таким образом, даже в рамках «литовских градов» «Списка» северорусские современники отличали собственно «Литву» и русские земли, в состав «Литвы» не входившие. С этими свидетельствами следует сопоставить запись в Новгородской первой летописи под 1335 годом: «Бысть пожар в Руси: погоре город Москва, Вологда, Витебьско». Здесь Витебск — один из городов «Литовской земли» — рассматривается как часть «Руси», подобно Москве или Вологде. Сходные высказывания можно встретить и позже. Так, автор «Повести о Едигее» отметил, что во время описываемых им событий Витовт владел «всею землею Киевскою и Литовъскою». Во Псковской второй летописи под 1422г. указывалось, что псковские послы, не застав Витовта в «Литовской земли», поехали «за Киев в Луческ великый». Теперь перейдем к происхождению терминов Малая, Белая и Великая Русь. Начнем с того, что такое деление страны свойственно и другим славянским народам. Те же поляки делили свою страну на Великую и Малую Польшу (почему-то сейчас никому не приходит в голову требовать независимости для Малой Польши). Впервые термин «Малая Русь» появился в византийских актах XIV века в связи с хлопотами галицко-волынского князя Юрия Львовича о создании особой митрополии для его владений с центром в Галиче. Поэтому в одном из византийских документов середины XIV века и называются «епископии Малой Руси, находящиеся в местности, называемой Волынью». Термином «Волынь» в источниках XIV века обозначалась как раз территория Галицко-Волынской Руси. Разграничение, проведенное в связи с церковным разделом, проникло затем и в светские источники, отсюда и титул последнего галицкого князя Болеслава Юрия «dux tocius Russiae mynoris». В противовес Галицко-Волынской Руси вся остальная территория Руси, остававшаяся по-прежнему под управлением общерусского митрополита с резиденциями в Киеве и во Владимире, получила название «Великой (или Большой) Руси». В начале XIV века для владений литовских князей была создана особая «литовская» митрополия. В 1361 г. кандидату литовского князя Ольгерда на митрополичий стол Роману решением патриархии были переданы «литовские» епископии и епископии «Малой Руси». В Рогожском летописце в этой связи было отмечено, что Роман был поставлен «на землю Литовськоую и на Волыньскоую». При новом разделе митрополии в 70-х годах XIV века связанный с литовским двором митрополит Киприан стал митрополитом «Литвы и Малой Руси», то есть территорий, входивших в состав Великого княжества Литовского и Польского королевства, а оставшаяся территория, продолжавшая называться «Великой Русью», отошла к кандидату московских князей Пимену. Появление в византийских источниках XIV в. в связи с разделами общерусской митрополии терминов «Великая» и «Малая Русь», а также «Литва» было связано с разграничением политических зон влияния в Восточной Европе. Термин «Великая Русь» лишь к концу XIV века стал совпадать с будущей великорусской территорией, а термин «Малая Русь» никогда не совпадал с границами будущей украинской территории. Термин «Белая Русь», как писал доктор исторических наук Борис Николаевич Флоря(213), впервые появляется в сочинении византийского хрониста второй половины XV века Лаоника Халкокондила. Такие города, как Москва, Тверь, Киев, он относит к «Черной» Сарматии (так хронист называет Русь), а территорию Новгородской земли обозначает, как Сарматию «Белую». В источниках второй половины XIV — начала XV веков, связанных с деятельностью Тевтонского и Ливонского орденов, Новгородско-Псковские земли устойчиво именуются «Белой Русью». Территория на север от Новгорода на ряде географических карт XV века обозначена как Russia Alba в противоположность лежавшей южнее Russia Negra — название, относившееся одновременно к территориям и Великого княжества Литовского и складывавшейся Московской Руси. В «Повести» Симеона-суздальца Василий II именуется «белым царем всея Руси». В рассказе так называемого свода 1479 г. о том же событии упоминается «болшее православие и вышшее христианьство Белые Руси». Все это показывает, что интересующие нас термины, хотя и редко, встречаются и в восточнославянских источниках. По-видимому, и здесь «Белая Русь» употребляется в значении «Великая Русь», тем более что и сам этот термин (правда, как внешний, используемый иностранцами) имеется также в «Повести» Симеона: «Славна бо земля та и фрязове зовут ея Великая Русь». Несколько слов стоит сказать и о термине «Украина». Как писал князь A.M. Волконский в статье «Историческая правда и украинофильская пропаганда»: «Русское слово «украйна» (польское ucraina) означает «пограничная земля» (по-итальянски paese di confine); русское прилагательное «ucrainij» означает «то, что лежит у края, близ грани» (presso il bordo: presso — у, bordo — край). Очень знаменательно это значение слова, ибо ясно: то, что именуется Украиной, не есть нечто самостоятельное; такое название может быть дано известной местности лишь извне, правительством или народом, рассматривавшим эту местность как некий придаток к своему государству. И действительно, для Литвы киевские земли стали украйной (южной) со времени завоевания их ею в конце XIV века; для Польши — украйной (восточной) со времени объединения Литвы и Польши во второй половине XVI века; для Московской Руси — украйной (юго-западной) со времени присоединения Малороссии в середине XVII века. Вряд ли наименование Украина найдется в памятниках ранее конца XIV века. У Московской Руси были и другие украйны — те земли, которые лежали у границы донской и нижневолжской степи, занятой татарскими кочевьями. Граница эта (насколько вообще можно говорить о степной границе в XIV— XVII веках) постепенно, ценой тяжких столетних усилий, подвигалась на юг; соответственно менялись и земли, к которым прилагалось название украинных. Заметим, что прилагательное «украинный» применяется вовсе не только к Южной России: классический «Толковый словарь русского языка» Даля (издание 1865 г.), объясняя это слово, приводит такие примеры: «Сибирские города встарь зывались украйными. А город Соловецкой место укроинное...» Читаем в Новгородской летописи под 1517 год ом: «По королеву совету Жигимонтову приходиша крымские татарове на великого князя украйну около города Тулы... без пути начаша во-евати». В 1580 году вследствие тревожных известий государь распределяет, «как быть воеводам и людям на берегу [то есть по Оке] по украинским городам от крымские украйны и от литовской» (Древняя российская вивлиофика. XIV, 368). В 1625 году из Валуек (на юге нынешней Воронежской губернии) пишут, что чают «приходу татар на наши украйны»; об этой опасности царская грамота тотчас же сообщает воронежским воеводам (Книги разрядные. 1, 1063, 1106, 1133; Воронежские акты. 1851. 1, 120). Подчеркнутые имена дают представление о постепенном продвижении московской границы за эту сотню лет на юг. Подобные цитаты можно было бы привести в изобилии. Во сибирской во украйне, Во даурской стороне... — Так начинается народная песня про реку Амур, то есть песня, сложившаяся не ранее конца XVII века. |
Цитата: |
Сейчас националисты Украины и Белоруссии отчаянно спорят, на каком языке говорило население Великого княжества Литовского в XIV — XVI веках — на украинском или на белорусском? Обе стороны согласны, что их язык был государственным на территории Великого княжества Литовского. Одни утверждают, что Литовский статут 1529 года был написан на чисто украинском языке, а другие — что на белорусском. Увы, статут написан на русском языке, очень близком к литературным памятникам XI —XIII веков.
«Самостийники» не понимают анекдотичности своих утверждений. Что же получается? Объезжает, к примеру, великий князь литовский свои владения, и в Минске ему приходиться разговаривать по-белорусски, в Вязьме — по-русски, а в Киеве — по-украински? На русском языке была написана и знаменитая «Хроника Быховца», а когда в XVII веке кириллица была запрещена на территории Речи Посполитой, хронику переписали тоже по-русски, но латинскими буквами. В Кракове в Ягеллонской часовне к 1917 г. еще можно было прочесть надпись кириллицей на русском языке, датированную по одной версии 1459 годом, а по другой — 1470 годом. Все документы 1595 — 1596 гг., связанные с Брестской унией, также написаны на русском языке. И еще один маленький вопрос — на каком языке печатались первые книги в Москве и в Великом княжестве Литовском? На беду всем самостийникам, знаменитый Иван Федоров печатал книги в Москве, Заблудове(214), Львове и в Остроге (на Волыни). Я не буду говорить об экстремистах, болтающих о каких-то особых народах — у крах и литвинах, но даже благонамеренные советские историки говорили, что к середине XVII века уже сформировались белорусская и украинская народности. К примеру, в «Истории Украинской ССР»(215) говорится, что в XII —XIII веках прошел первый этап формирования украинской народности, а с XIV века по середину XVI века — второй этап. И вот в начале «третьего этапа» Иван Федоров приезжает в Западную Белоруссию и на Западную Украину и начинает печатать русским шрифтом те же книги, что и печатал в Москве. Тот же русский шрифт, тот же русский язык — не знал бедный Федоров, что в Заблудове и Львове уже кончался третий этап белоруссизации и украинизации. Между прочим, русский шрифт, которым Иван Федоров начал печатать книги в Москве, не был его изобретением. В 1491 г. немецкий студент Рудольф Борсдорф изготовил по заказу краковского печатника Швайпольта Филя «русский шрифт». В том же 1491 г. и вышли две первые печатные книги на русском языке — «Осмогласник» и «Часослов». Они распространялись как в Великом княжестве Литовском, так и в Великом княжестве Московском. В 1574 г. в Львове Иван Федоров печатает «Азбуку». Чью азбуку? Понятно, что русскую! Заметим, что якобы украинское слово «друкария» тогда равно использовалось в Москве, Минске и Львове. А чуждым русскому языку словом «типография» мы обязаны Петру I и любимым им немцам. В 1561 г. монах Исайя из города Каменец Польский отправился в Москву за оригиналами книг на русском языке, чтобы печатать их «слово в слово»: «...в нашем государстве христианском руском Великом княжестве Литовском выдати тиснением печатным нашему народу христианскому, да и русскому московскому»(216). Не я, а монах Исайя, князья, шляхтичи и попы XVI века твердят нам одно и тоже: в Великом княжестве Литовском и в Великом княжестве Московском был один народ — русский. Первопечатник Иван Федоров, князь Андрей Курбский и сотни других людей, приехав из Москвы в Великое княжество Литовское, оказывались в кругу православных людей, говоривших на одном языке, короче — в кругу своих. Это были Николай Радзивилл, Григорий Ходкевич, Константин Острожский и другие. Эти фамилии эрудированный читатель привык встречать среди польских магнатов, но с XVI по XVIII век это были русские люди, а не ляхи. Точно так же, как дети и внуки эмигрантов первой волны (1917—1922 гг.) — уже не русские, а французы, немцы и американцы русского происхождения. Другой вопрос, что во Львове и на Волыни в русский язык в конце XVI века начинают проникать полонизмы, и князь Андрей Курбский решительно выступил против использования «польской барбарии». Еще в конце XIV — начале XV веков в русском языке Великого княжества Литовского появляются термины «паны», «рада» и т.д. Причем, панами называли и литовцев-католиков, и православных князей и дворян. Точно также язык москвичей обогащался десятками татарских слов. Замечу, что в XV веке речь москвичей гораздо больше отличалась от языка новгородцев, чем, скажем, от языка жителей Смоленска — подданных Великого княжества Литовского. Увеличение различий в языке Великого княжества Литовского и Московской Руси в XIV—XVII веках — вещь вполне естественная и никак не связанная с формированием двух или трех наций. Возьмем, к примеру, Южную и Северную Корею. Там что, два народа, две нации? А между тем в 2002 г. был издан словарь для перевода с северокорейского на южнокорейский языки, насчитывающий 50 тысяч значений, имеющих различные наименования на севере и на юге Кореи. Увы, сейчас националисты всеми силами пытаются доказать, что еще до Рюрика на территориях современных Украины и Белоруссии жили какие-то народы, не имеющие ничего общего с русскими (москалями). На Украине в исторической науке что ни год, происходят все новые открытия! То ее коренное население происходит от каких-то «рутенов», то от племени «укров». Особую ненависть самостийников вызывают русские былины. Вот пирует в гридне своей в стольном граде Киеве князь Владимир Красное Солнышко: угощает свою дружину и богатырей, «стоятелей и сберегателей святорусской земли». Кто эти богатыри? Южные ли только они уроженцы или съехались со всех краев Руси? Сидит за столом Ставёр из Новгорода, Дюк Степаныч из Галиции, Добрыня Никитич, сын богатого рязанского гостя, боярин Пермята из Перми, Алеша Попович, сын ростовского протопопа, и Чурила Пленкович, щеголь и богач из-под Киева. Со всеми ласков князь, всех потчует медом, для всех у него доброе слово. Но кого встречает он с особым почетом, ведет за руку и сажает в красный угол? Илью Муромца, скромного крестьянина, богатыря из-под Мурома. Конечно, часть этих богатырей вымышлена, Пермь в то время была еще далеко от русского рубежа, а Ставёр — современник Владимира Мономаха, а не его прадеда. Важно то, что в народном представлении киевские богатыри — общерусские, что жизнь их (особенно Ильи Муромца) посвящена идее служения русской земле. Нигде в былинах вы не найдете выражения неприязни к северным областям. Народ этого чувства не знает и «честь» лелеять его предоставил самостийникам. Но теперь в Киеве срочно былины переписывают. Так, Илье Муромцу придумали новое место рождения — где-то на Западной Украине. И стал он щирым хохлом, как адмирал Нахимов — Нахименкой, а матрос Кошка — Кишкой. Только сейчас «выяснилось», что в 1410 г. на поле у Грюнвальда вышли украинские полки под «жевто-блокитным» стягом. Они, понятно, и битву выиграли. Надо ли говорить, что и запорожцы ходили в походы только с «жевто-блокитными» стягами, и ни как иначе. Они-де даже свои чайки красили исключительно в желтый и голубой цвета. Все верно. Только знаменем галицких королей был Золотой Лев на голубом поле. А в 1410г. киевский полк шел на крестоносцев под красным (червленым) стягом. У запорожцев же знамена были различных оттенков красного цвета: под красным флагом воевал Северин Наливайко, под малиновым — гетманы Хмельницкий и Дорошенко. Сторонникам желто-голубого сочетания цветов приходится прибегать к всевозможным логическим ухищрениям, чтобы доказать, что именно эти цвета были основными. Впервые же желто-голубой флаг, похожий на самостийный, появился в 1848г. во Львове на территории Австрийской империи, когда в разгар венгерского восстания имперское правительство создало в Галиции Головну Руську раду, чтобы иметь в тылу у восставших верные себе войска. По одной версии этот флаг был сконструирован из цветов галицкого флага — вверху золотой цвет льва, внизу — голубой цвет фона. По другой версии некогда у галичан было красно-синее знамя (это подтверждается документами), а мать императора Франца-Иосифа заменила красный цвет желтым, чтобы в галицком флаге было что-то от желто-черного знамени Габсбургов. И австрийский наместник торжественно вручил его «руським галичанам». В 1911 г. украинского национального флага еще не существовало. Тогда лишь развернулась дискуссия на эту тему. Известный украинский историк И. Крипьякевич предложил считать национальным цветом красный — цвет запорожского казачества. В ответ историк С. Томашивский предложил сочетание желтого и голубого цветов, сославшись, в частности, на то, что красный цвет означает рабочую солидарность. Когда в начале 1918 г. Центральная Рада осознала свое банкротство, для наведения «порядка» она пригласила на украинскую землю немецкие войска. Чтобы с нею считались как с суверенным правительством, был в спешном порядке задним числом принят IV Универсал о независимости Украинской народной республики. В то время и был утвержден государственный флаг — желто-голубое знамя. После завоевания Украины немцы скинули Центральную Раду за ненадобностью, утвердив вместо нее своего ставленника — гетмана Скоропадского. Именно он «перевернул» цвета флага, чтобы доступней объяснять народу их значение: вверху синий — цвет неба, внизу желтый — цвет пшеницы. Именно в этом виде флаг использовался впоследствии и Петлюрой, и Бандерой. И именно в этом «немецком» варианте флаг реет сейчас над площадями Украины. Не менее забавные истории происходят и в современной Белоруссии. Там кое-кому не понравилось быть... белорусами, и они объявили себя литвинами. Нет, не литовцами, а литвинами. Будто бы между этими двумя терминами еще с X века была большая разница. Литвины — это славяне, а литовцы — современные этнические литовцы. А цари и комиссары приказали историкам молчать, и разница исчезла. Тем не менее, движение «литвинов» в Белоруссии ширится. При этом возникают различные течения. Так, некоторые считают литвинами всех этнических белорусов, зато другие полагают, что «литвины» проживают лишь в западных областях Белоруссии, а на востоке живут замаскированные москали, а главный атаман у них — батька Лукашенко. Эти лица слово «белорус» воспринимают не иначе как «неполноценный рус». В 2000 г. в городке Новогрудке 25 «литвинских комиссаров» в местной пивной подписали «Акт объявления существования литвинской нации»(217). «Комиссары» решили создать литвинский язык, естественно, с использованием латиницы, а не кириллицы, и требовать национальной независимости Литвинского государства. |
pelmen писал(а): |
Во-первых: я скорее противопоставляю себя помаранчевым чем русским. |
pelmen писал(а): |
Во-вторых: Если уж быть откровенным - то я имел несчастье на президентских выборах 2004 года голосовать за помпрпнчевых, и жалею об этом.. |
pelmen писал(а): |
Исторический факт этапов как русификации так и украинизации отрицать трудно |
pelmen писал(а): |
Кстати автор где-то в этой теме тоже употребил слово "украинизация" - потому не кажеться ли Вам Dekko, что употребление всяческих "...ций" - одинаково противно и не способствует консолидации? |
pelmen писал(а): |
А вы, простите, стремитесь к заострению? |
pelmen писал(а): |
И ведь знаю наперед, что многие русские, если сделать русский язык государственным, начнут действовать по негласному принцыпу "Вы, дескать, меня NNNN лет гнобили, вот я вам щас воздам" |
pelmen писал(а): |
ее надо с нуля начинать, икаждый день... |
pelmen писал(а): |
Именно Зиновий Хмельницкий - а не Украинский народ в его лице. |
vitich писал(а): |
Как же бедных русских зажимают везде по миру, просто жуть. Все прям-таки норовят русских обидеть и украинизировать |
vitich писал(а): |
Особенно приятно, что ваши умоизыскания, а точнее "перепечатка чужих враждебных мыслей" не пользуется популярностью здесь |
Татьянка писал(а): |
Ну да это только твое мнение, и было бы неплохо, если бы ты хоть ИМХО вставлял время от времени |
Цитата: |
Всё, изложенное автором темы, является его личным взглядом на проблему и не претендует быть истиной в последней инстанции. |
Татьянка писал(а): |
А я всегда полагала, что стремление сгладить противоречия и прийти к компромиссу свидетельствовало больше о мудрости |
Татьянка писал(а): |
Кардинальный максимализм больше присущ горячей молодежи. |
Татьянка писал(а): |
Это постоянное стремление к независимости, к сохранению своей культуры. |
Татьянка писал(а): |
Помнится, на начальных этапах автор позиционировал себя, как человека, далекого от политики, здравомыслящего, оперирующего историческими фактами. |
Татьянка писал(а): |
А че сразу было об этом не заявить? |
Dekko на второй странице темы писал(а): |
Украинцы - это не нация, а политическая партия |
Татьянка писал(а): |
Знаешь, Влад, пользоваться привелегией автора/хранителя темы, цитировать и поддерживать человека, которого отправили в игнор за неуважительное отношение - это низко и дешево. |
Татьянка писал(а): |
попробуй остаться в ней достойным и, по возможности, объективным. |
Татьянка писал(а): |
Это ИХ страшный кошмар - это чей? Власти? |
Татьянка писал(а): |
Или ты имел ввиду, что это кошмар простых людей, таких, например, как я (все-таки, моя национальность - украинка)? |
Russe писал(а): |
Переговоры успешно прошли на русском языке, правда уже без переводчика. |
Цитата: |
Никакой русификации не было! |
Цитата: |
Какой ещё максимализм? Я что, призываю решить проблему "огнем и мечем"? Призываю уничтожить хохлов? |
Цитата: |
Твои обвинения в моём лицеприятии считаю неуместными. |
output generated using printer-friendly topic mod. Часовой пояс: GMT + 4